導(dǎo)語(yǔ):你見過男人穿長(zhǎng)筒襪嗎?不,準(zhǔn)確地說是叫l(wèi)eggings。不管你是不是大驚小怪,事實(shí)上,在時(shí)尚界,爺們兒穿leggings這已經(jīng)不是新鮮事兒。
當(dāng)男人穿上Meggings
不知道忍了多久,男人們終于可以擁有“便裝星期五”了,在先進(jìn)的西方職場(chǎng),在星期五那天,他們被允許換上休閑西裝,松開領(lǐng)口,不系領(lǐng)帶,露出一小條迷人的頸部。然后呢,隨著IT業(yè)的騰飛,男人們可以穿得更隨便(這個(gè)行業(yè)更不循規(guī)蹈矩?),男人們開始露腳踝了,在會(huì)議室里,不論是穿尖頭鞋還是loafer的男人都紛紛習(xí)慣起了不穿襪子。接下來(lái),他們更加得寸進(jìn)尺,他們把短褲穿進(jìn)了寫字樓。
今天,他們解放自己的野心更加膨脹,從T臺(tái)延伸到時(shí)尚雜志,他們穿上了leggings。Leggings是什么?辭典告訴我們叫“連褲襪”。時(shí)尚界說男人穿leggings的風(fēng)潮來(lái)自于進(jìn)行了男裝革命的Dior Homme前設(shè)計(jì)師Hedi Slimane,他把男人的褲子變得越來(lái)越窄,讓男裝在“男人裝(微博)還是裝男人”之間爭(zhēng)論。即便今日Hedi已經(jīng)走下神壇,但“窄”字訣卻流傳下來(lái),演變下來(lái)就成了leggings。但直到Martin Margiela也推出了黑色亮片leggings時(shí),我才意識(shí)到這真的是一股風(fēng)潮了,男模們集體夾著雙腿,像芭蕾舞演員一樣走在各大T臺(tái),而且時(shí)尚界還制造了新詞meggings(m即Men)來(lái)讓它“名正言順”。
不過有一個(gè)問題我很疑惑,即便我們能接受一個(gè)男人像芭蕾舞演員或者滑冰運(yùn)動(dòng)員一樣在街上行走,但在他“左腿的右邊,右腿的左邊,有一只藍(lán)精靈”突突地存在在那里,這是不是有點(diǎn)過分性感?